Chaque enfant qu´on enseigne est un homme qu´on gagne.(Victor Hugo)



sábado, 31 de diciembre de 2011

Joyeux Noël et Bonne Année 2012 on PhotoPeach



Éstas son algunas de las tarjetas de Navidad que mis alumn@s han realizado para un concurso organizado por nuestro departamento. Las bases han sido simples:se trataba de hacer una tarjeta de Navidad utilizando todo tipo de material ( cartulina de color, rotuladores, dibujos, purpulina..) y en el interior  un mensaje navideño en Francés que hemos visto en clase. Los participantes han sido del Primer Ciclo de ESO.
Pues aquí tenéis el resultado, aunque no están todas. Para verlas más cerca, podéis clicar dentro.

jueves, 8 de diciembre de 2011

L´interrogation



Théorie
Explication de l´interrogation totale ou fermée en espagnol
Explication de l´interrogation partielle ou ouverte en espagnol
Tableau grammatical de l´interrogation

Exercices
Transformez les phrases en interrogatives totales ou fermées
Vidéo explicatif avec des exercices
Reliez avec la question synonime
Vidéo de l ´interrogation avec inversion


L´interrogation avec Quel

Exercices avec Quel (1)
Exercices avec Quel (2)
Exercices avec Quel (3)

martes, 6 de diciembre de 2011

Connaissez-vous Père Noël Magique ?



Mes chers élèves,
Si vous voulez écrire une carte de voeux du Père Noël, d´ailleurs très originale, à un ami(e), profitez de ce site car le resultat est incroyable!
Ce que vous devez faire c´est continuer les étapes pour arriver finalement à  avoir la Carte magique du Père Noël! N´oubliez pas de télécharger une photo de la personne à laquelle vous vous adressez!
Cliquez ici
Joyeux Noël Mª José!

martes, 22 de noviembre de 2011

Portrait-Collage 3ºESO on PhotoPeach

Portrait-Collage(2) on PhotoPeach

miércoles, 9 de noviembre de 2011

Les cahiers des élèves 2011-2012



 


 

 

 

 





À quoi sert la grammaire? ¿Para qué sirve la gramática?


La grammaire c'est plus que des tas de règles à apprendre par coeur . Il y a de règles qu'il faut connaître pour bien se débrouiller en français dans n'importe quelle situation de communication (à l'oral et/ou à l'écrit) . Je vous invite à écouter ce qu'on nous raconte dans cette vidéo .


La gramática es más que montones de reglas que hay que aprender de memoria . Hay normas que hay que conocer para desenvolverse en francés en cualquier situación de comunicación (oral y/o escrita) . Os invito a escuchar lo que nos cuentan en este video.

les adjectifs possessifs










Résumé grammatical : Les adjetifs possessifs
Se usa mon, ton, son en lugar de ma, ta, sa cuando la siguiente palabra empiece por vocal o por ‘‘h‘‘.
Los posesivos votre y vos se utilizan para el tratamiento de usted.

Ejemplo: Monsieur, votre journal et vos livres sont sur votre table.
A diferencia del español, el francés distingue entre el ‘‘su‘‘ de él o ella y el ‘‘su‘‘ de ellos o ellas Son disque (de Pierre) Leur disque (de Pierre et Jean).
Por ello el “su” español puede equivaler a varias cosas en francés:
Su (de él o ella): son livre (porque ‘‘livre‘‘ es masculino)

sa copine (porque ‘‘copine‘‘ es femenino).

Su (de ellos o ellas): leur livre.

Su (de usted): votre livre.


Lo mismo ocurre con los plurales.

Exercice
Exercice 2

Les animaux


Para repasar vocabulario de animales haced click aquí
Actividad 2

martes, 8 de noviembre de 2011

Visiter la France et apprendre la langue. Une vraie aventure!!

Hoy he encontrado esta página que me ha parecido muy interesante para nuestra « aventura » de aprender francés.
Es una página flash que consiste en viajar por varias ciudades importantes de Francia, donde dos personajes, que son hermanos nos cuentan actividades culturales de cada ciudad, pero también « juegos » para aprender la lengua.
Para comenzar haz clic aquí Y DESPUÉS EN HAZ CLIC EN EL NOMBRE DE ALOITA PELI
aventure
Yo he realizado todo el trayecto, ciudad a ciudad, la última es París, y si cumples todo el trayecto correctamente recibes un diploma:

aventure diplome

Ma chambre



Activités online

Activité 1. Le prépositions de lieu. Escucha el audio y luego elige la preposición correcta, escribela.
Activité 2. Haz clic en la preposición + artículo correcto según la frase y la imagen.
Activité 3. Cambia el aspecto de tu habitación a tu gusto y luego completa las oraciones.

Juega a Tetris con el vocabulario aprendido


Situer dans l’espace.

 
Les prépositions de lieu peuvent nous aider à nous situer dans l’espace. Dans ce module, nous allons nous placer dans notre chambre. Pour cela, d’abord on va reviser les prépositions de lieu:
- sous : debajo de - devant: delante de

- sur: sobre, en - derrière : detrás de

- entre : entre
- à l’intérieur de: dentro de - à côté de: al lado de

- à gauche de: a la izquierda de - à droite de: a la derecha de
- au-dessus de: encima de - au-dessous de: debajo de
- au fond de: en el fondo de - en face de: delante de
Para verlo más claro Cliquez ici


 Vocabulaire

domingo, 6 de noviembre de 2011

Le matériel scolaire

Dans mon sac. il y a.....  

Activité. Con este enlace demostrarás si realmente has aprendido el nombre de los objetos de classe. Para empezar haz clic en START y luego pulsa en el nombre según el objeto que aparezca a la izquierda. Repitelo tantas veces como desees.
Activité. Esta actividad es para hacer una vez que conoces el material escolar y los artículos. Haz clic en play, y con las flechas del teclado mueve cada objeto según el artículo correcto.

Morpion. Juego de 3 en raya para jugar contra el ordenador o contra otro jugador. Elige la casilla coloca su etiqueta correctamente y evita que te hagan 3 en raya.

LES ARTICLES DÉFINIS ET LES ARTICLES INDÉFINIS


Para nombrar cualquier objeto en francés es obligatorio acompañarlos de un determinante. En este caso vamos a aprender los artículos definidos y los artículos indefinidos. Son muy sencillos, ya que son iguales que en español y se usan de la misma forma.
Les articles définis se utilizan para hablar de objetos y cosas ya conocidas, precisas o nombradas anteriormente:

Ejemplo. Le crayon rouge est dans la trousse. (el lápiz rojo está en el estuche). Sabemos de que lápiz hablamos y de qué estuche (el del dibujo, claro!).

Les articles indéfinis. Los utilizamos cuando queremos simplemente nombrar un objeto cualquiera, o para nombrar la unidad.
Ejemplo: J’achète un stylo, une calculette et des cahiers (Yo compro un bolígrafo, una calculadora y unoscuadernos). No importa, me vale cualquiera.

 
Jeu de l’oie. (juego de la oca, para practicar los artículos, si no entiendes alguna palabra, puedes consultar el diccionario)

Activité 1. Complétez avec l’article défini.
Activité 2. Complétez avec l’article indéfini.
Activité 3. Completez avec l’article défini ou indéfini.


jueves, 22 de septiembre de 2011

viernes, 2 de septiembre de 2011

Bientôt la rentrée!





















Exemples de regèments intérieurs de l´année scolaire 2011-2012:(droits et devoirs)

Les langues, ça compte! Los idiomas, sí que cuentan!


C'est le Bureau de liaison de l'UNESCO à New York qui a réalisé cette vidéo en 2010, lors de la Journée internationale de la langue maternelle, pour sensibiliser sur l'importance des langues à présent.

Ces mots stupides

Exercice à trous+ paroles

http://platea.pntic.mec.es/cvera/hotpot/ces_mots_stupides.htm

L´art de la Bise

L'art de la bise


Dans ce vidéo, on vous explique la façon de se dire bonjour en France. Faire la bise c'est tout un art!! Voilà le texte de l'explication:
Je me suis toujours demandé pourquoi en France on dit "c’est simple comme bonjour" pour exprimer que quelque chose est facile. Simple comme bonjour ? Mais il n’y a rien de plus compliqué que de se dire bonjour en France ! Surtout pour un étranger. Car les Français ne se disent pas juste "Salut", ou ne se contentent pas de se serrer la main comme les Allemands, ils se font la bise !
Et faire la bise, c’est tout un art. Celui qui ne l’a pas appris dès le plus jeune âge comme les petits Français "Allez, fais une bise à tata Géraldine !" a souvent l’air maladroit. Un peu raide, l’étranger se penche en avant, lèvres pointues et bras ballants, n’osant pas toucher l’autre, ne sachant pas par quel côté commencer, incertain s’il faut poser les lèvres ou faire comme si on embrassait l’air … Ne riez pas, les pauvres élèves allemands en échange scolaire connaissent tous ce terrible moment de gêne quand ils se trouvent face à leur famille d’accueil et que tout le monde n’a qu’une idée en tête : leur faire la bise !
Pour faire la bise on doit se poser quatre questions : Quand ? Qui ? Comment ? Combien ? Quand ? Quand on se retrouve pour les loisirs, parfois le matin au travail et toujours quand on arrive chez des amis. Il est évident que le temps d’embrassade est proportionnel au nombre d’amis. Si vous débarquez dans une soirée où se trouvent déjà 15 personnes, vous avez le temps de mourir de faim avant de passer au buffet. Les Allemands qui ont l’habitude de faire juste Hallo avec la main trouvent ça toujours un peu fastidieux.
Qui : Il faut prendre en compte le lien familial, amical ou professionnel, l’âge et le statut de la personne. Par exemple, on ne fait pas la bise à son supérieur hiérarchique. Ou plutôt, on attend que ce soit lui qui vous la propose. Mais on s’embrasse abondamment entre collègues. Les hommes, ça dépend : ils s’embrassent parfois quand ils sont amis ou membres de la même famille, mais pas toujours. Entre jeunes, on s’embrasse beaucoup, et les garçons semblent s’y mettre de plus en plus.
Comment : La bise crée une promiscuité immédiate, c’est un reniflement animalier et aussi une bonne base pour draguer. L’intensité, la durée et la conviction qu’on met dedans sont donc variables, et il faut se confier à son feeling. Si on ne connaît pas bien la personne, il est conseillé d’agir avec retenue.

Combien ? Ah, nous voilà arrivés au problème du nombre ! Les Parisiens en font 2, les Montpelliérains 3, à la Turballe on en fait 4, dans le Gard c’est 3 et ainsi de suite. Quand on ne sait pas d’où vient une personne, on peut facilement vivre un moment de flottement déstabilisant. Car il est très désagréable de tenter une troisième bise quand la personne visée se détourne déjà. Ou de s’arrêter après deux bises quand l’autre meurt d’envie de vous en faire quatre. Mais j’ai remarqué que même les Français ne savent pas avec précision combien de bises on fait selon les régions. On me dit qu’à Strasbourg c’est 2, puis 3, puis 2… Un originaire de Nemours affirme qu’ils en font 4, d’autres me certifient que c’est 2. Pourquoi ces incertitudes ?
C’est qu’il y a un problème de classes sociales. En France, il faut savoir, il y va toujours de la distinction des classes sociales : pour faire court, on pourrait dire que les bourgeois qui sont souvent radins, on le sait, se contentent de deux bises tandis que les prolos ne comptent pas et s’arrêtent rarement avant 4.
Bref, tout ça rend la vie compliquée aux étrangers qui ne savent jamais trop comment se comporter. Moi, je trouve que les Français devraient éditer une petite "Carte de France de la bise", qui indiquerait, région par région et classe sociale par classe sociale, le nombre de bises qu’on est censé faire lors de ses déplacements en France ! À mon avis, ce serait aussi utile aux touristes qu’aux autochtones !

Walking away (mitad francés-inglés)



Voilà les paroles:

Staring at the door, but knows I want you girl to stay

But we both know, I got to walk away

We've been here so many times before

Can't take the arguments no more

So many nights just get a little night away so



I'm walking away from the troubles in my life

I'm walking away oh to find a better day

Oh fuis ce chemin qui t'éloigne de ma vie

Et suis ce chemin qui te mènera à moi baby

Choisis ton chemin



Parfois, je perds confiance en toi

Et pourtant je voudrais tant te croire

Comprend-moi, malgré mon amour pour toi

Les entendre me fait douter pardonne-moi

Je cherche pas à te faire fuir

Vois au moins celle que tu veux suivre

Mais baby non ne m'en veux pas si je cherche à me protéger

Par le passé j'ai trop pleuré, pourtant je fuis pour oublier

Aujourd'hui c'est à tes côtés que je veux avancer



Je fuis ce chemin qui m'éloigne de ta vie

Je suis ce chemin qui me mène à toi baby

Oh fuis ce chemin qui t'éloigne de ma vie

Et suis ce chemin qui te mènera à moi baby

Choisis ton chemin

 
Well I'm so tired baby

Things you say you're driving me away

Whispers in the powder room baby

Don't listen to the games they play

Girl I thought you'd realise

I'm not like them other guys

Cause I saw them with my own eyes

Paroles trouvées sur www.tictacflo.com

You should've been more wise

And well I don't wanna live a lie

Too many sleepless nights

Not mentioning the fights, I'm sorry to say lady

 
Je fuis ce chemin qui m'éloigne de ta vie

Je suis ce chemin qui me mène à toi baby

Oh fuis ce chemin qui t'éloigne de ma vie

Et suis ce chemin qui te mènera à moi baby

Choisis ton chemin

La France, chacun l´aime à sa manière

Voici le link de la publicité sur le site www.france.fr pour promouvoir la culture et la langue françaises. Des personnages très connus donnent leur avis sur celles-ci!!

Contes de la Francophonie

http://www.conte-moi.net/

Conjugaison des Verbes

TV5MONDE- Les expressions imagées de la langue française

TV5MONDE- Les expressions imagées de la langue française- Monter sur ses grands chevaux : s'emporter, le prendre de haut

Passé composé avec être

La Mère Poulard


Annette Poulard, más conocida como la Mère Poulard, se trasladó a vivir a Mont Saint Michel cuando era joven y se casó con el hijo del panadero. Abrieron una posada para atender a los muchos peregrinos que acudían a profesar su devoción al Arcángel San Miguel, así como a los amantes de la buena mesa.
La Mère Poulard mantenía la enorme chimenea de su establecimiento siempre encendida para recibir a los viajeros que exhaustos llegaban a todas horas y así, en un momento, podían entrar en calor mientras degustaban una de sus míticas tortillas. De sus más de 700 recetas, sin duda, esa fue y sigue siendo su plato estrella.
Annette era una gran cocinera y su fama se extendió rápidamente, gracias a sus huéspedes que cantaron sus excelencias a los cuatro vientos. Entre sus muchos visitantes ilustres están el Rey EduardoVII y la familia real británica, el presidente de Estados Unidos Theodore Roosvelt, el General Paton, Maurece Chavalier...
En el pequeño cementerio podemos encontrar el panteón familiar donde está enterrada junto a su marido, en el que figura el siguiente epitafio: " Aquí yacen Annette y Victor Poulard, amantes esposos y encantadores posaderos. Que Dios los reciba como ellos recibieron a sus huéspedes".

El Restaurante y Hotel de La Mère Poulard en la actualidad.




[circuito+bretaña+normandia+563.JPG]



> >